Ciencia; comunicación y discusión

172
Kinkini Dasgupta Mishra y Kailash Vishwakarma en el Pabellón de India Límites de la comunicación de la ciencia. Foto: Alejandro Villanueva*

Por: Alejandro Villanueva*

Los científicos del Organismo Público de la India para la Comunicación Científica, Kinkini Dasgupta Mishra y Kailash Vishwakarma, entablaron la discusión sobre la comunicación de la ciencia en el Pabellón de la India de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

Kinkini abrió la discusión con la pregunta ¿Qué es la comunicación de la ciencia? “Básicamente es la brecha entre los científicos y la audiencia inexperta”.

Kinkini también mencionó 5 preguntas que la comunicación de la ciencia debe responder.

“¿Qué debe ser comunicado? ¿Por qué debe ser comunicado? ¿Dónde debe ser comunicado? ¿Cómo debemos comunicarlo? ¿A quién debemos comunicarle?”

Tras esa primer explicación, Kailash habló desde la perspectiva de las matemáticas. “Se debe discutir ¿Qué se debe comunicar entre los niños?, las sumas tienen ejemplos que ayudan a los niños a aprender rápido, cuando las matemáticas comienzan a ser complicadas la situación cambia, la gente ya no aprende porque tiene calculadora o celular”.

El siguiente cuestionamiento de Kinkini fue ¿Por qué es importante comunicar la ciencia?

“Vivimos rodeados de ciencia, es importante saber y retroalimentar al público, debemos informarnos, para tomar mejores decisiones, por eso se debe divulgar y popularizar entre la gente”

Kailash retomó la palabra para hablar sobre la gente y como llegar a las nuevas generaciones

“Se debe educar sobre qué tomar y qué no tomar, existen muchas maneras de obtener información, el celular, redes sociales, revistas, periódicos, canales de noticias, canales de ciencia, canales de tecnología”.

Kinkini habló sobre las noticias y los medios en India, “En India existen muchos medios para hacer llegar la información, hay mucho impacto de radio y televisión en las comunidades rurales,, existen muchas Fake News, uno de los nuevos retos es explicarle a la gente que es noticia y que es falso”.

Kinkini mencionó brevemente cómo se divulga la ciencia en India,
“En mi país se habla inglés, hindi y 22 lenguas regionales y todo lo que escribimos debemos traducirlo a las 22 lenguas para que la información llegue a todas las audiencias posibles”.

En cuanto a la situación mexicana, Kinkini hizo una observación “Veo que la ciencia y la tecnología se vinculan al arte y la cultura, pero es momento de incluir a la política en su divulgación, que busquen cómo llevar la ciencia a la gente”.

Para Kinkini el objetivo de la divulgación de la ciencia es crear mentes curiosas e impulsar eso desde la escuela.

“No existe un entrenamiento para comunicar ciencia, en India existen espacios para divulgar pero no tantos como queremos, debemos crear espacios para que el público obtenga información verídica y accesible”, remató Kinkini.

Comments

comments